Литературный перевод как инструмент культурной интеграции и национального самоутверждения

Кабардино-Балкария, Нальчик

Цель и задачи

Возрождение школы перевода с национальных языков и обучения навыкам литературного мастерства переводчиков художественной литературы посредством конкурсов перевода, миниатюрной рукописной книги, основанных на творчестве классиков национальной литературы.

- Повышение уровня знаний подростков по истории России и Кабардино-Балкарии, классической литературе и родному языку;
- воспитание гражданских и патриотических чувств, любви к родному краю, его природе, историческим и культурным ценностям;
- популяризация авторов Кабардино-Балкарии через изучение родного языка
Посредством:
Проведения цикла обучающих семинаров по развитию ораторских способностей, сценической речи, эффектам первого впечатления, энергии жеста, голоса, памяти, внимания, культуры речи;
Проведения мастер-классов по технике экслибриса и переплетному делу;
Организации деятельности Творческой мастерской в разных направлениях под руководством волонтеров, в совершенстве владеющих теорией и практикой своих предметов, художественно-эстетического профиля, где образовательная деятельность строится на признании ценности, уникальности личности, индивидуального творчества.

Целевая группа

Обучающиеся из муниципальных районов и столицы республики в возрасте от 8 лет до 17 лет

Статистика

Уже много лет наша организация поднимает вопрос о необходимости возрождения школы перевода с национальных языков и воспитания навыков литературного мастерства переводчиков художественной литерат

Уже много лет наша организация поднимает вопрос о необходимости возрождения школы перевода с национальных языков и воспитания навыков литературного мастерства переводчиков художественной литературы посредством различных конкурсов и мастер-классов. Безусловно, что переводчик должен иметь тонкий вкус, обостренное художественное чутье, талант писателя, чувство стиля и, если заниматься в этом направлении с учениками с юных лет, то возможно подготовить своих специалистов в этой области литературы.

Именно литература и искусство, и в частности переводческая деятельность, во многом способствуют упрочению духовной связи, пониманию, сближению между народами.
Конечно обилие переводной литературы прежних советских лет, уже не вернуть. Но значимость художественного перевода для творчества писателей остается, такой же важной и необходимой и сегодня. Произведения авторов КБР разнообразны по тематике и жанру. Однако из-за отсутствия переводчиков они остаются недоступными для широкого круга читателей.
И если, хоть один наш участник выберет своей профессией перевод и будет поступать в литературный ВУЗ, а работы лучших конкурсантов станут доступны читателям, кому язык оригинала не знаком, то мы, хоть на шаг, но продвинулись к возрождению института переводчиков национальной литературы в республике!

В общей сложности участниками мероприятий программы стали около 500 учащихся из муниципальных районов и столицы республики в возрасте от 8 лет до 17 лет. На Конкурсы представлено более 300 творческих работ (миниатюрных книг, экслибрисов, стихов, слоганов и переводов).
Проведены обучающие семинары по развитию ораторских способностей, сценической речи, эффектам первого впечатления, энергии жеста, голоса, памяти, внимания, культуры речи
- мастер-классы по технике экслибриса и переплетному делу;
- Организована деятельность Творческой мастерской в разных направлениях под руководством волонтеров, в совершенстве владеющих теорией и практикой своих предметов, художественно-эстетического профиля, где образовательная деятельность строится на признании ценности, уникальности личности, индивидуального творчества;
- Проведены экскурсии в музеи (в рамках Акции «Музей – инструмент интеграции личности в многонациональную российскую культуру»);
- «Час вопросов и ответов» - встречи участников литературного конкурса с профессиональными литераторами;
-Организован цикл «Звезды читают детям»;
- Изданы тематические плакаты и флайеры.

О нас в СМИ

18.04.2014 bezformata.ru Общество книголюбов КБР подвело итоги трех литературных конкурсов

22.12.2014 Государственный комитет по печати и массовым коммуникациям Конкурсы для юных книголюбов

15.02.2016 - Газета Кабардино-Балкарская правда Вечное стремление к познанию

05.05.2016 Газета Горянка Стимул для чтения и творчества

28.01.2016 - Газета Кабардино-Балкарская правда Пройдёт отборочный тур

Отзывы: 0

Организатор проекта:

Общественная организация «Общество книголюбов Кабардино-Балкарии»

Адрес организации:

360051, КБР, г. Нальчик, ул. Кабардинская, д.17

Показать на карте

Шинкарева Наталья Петровна

+7(866)277-70-06

dok_kbr@mail.ru

Банковские реквизиты для пожертвований

Юридич. адрес: 360051, КБР, г. Нальчик, ул. Кабардинская, д.17;
Фактич. адрес: 360051, КБР, г. Нальчик, ул. Кабардинская, д.17;
ИНН 0711000262 / КПП 072501001
Коммерческий банк «БУМ-БАНК» ООО г. Нальчик, ул. Ногмова,62,
Р/с: 40703810900000700171
К/с: 30101810700000000741
БИК: 048327741

Голосование завершено. Благодарим за поддержку инициатив!
Проголосуйте
за нашу инициативу:
Общее впечатление
Социальная значимость
Уровень реализации
Отдано голосов: 0

Банковские реквизиты
для поддержки нашей инициативы

X
X
X
X
X
X
X
X